Irské pohádky = Irish fairy tales /
Irish fairy tales
[z angličtiny přeložil a z anglických originálů vybral Lukáš Houdek] ; [jazykový komentář Martina Kollinerová]
- Vyd. 1.
- Praha : Garamond, 2012
- 237 s. ; 18 cm
Souběžný anglický a český text Na obálce uvedeno: Nezkrácený text s komentářem Lexikální a gramatický komentář pod čarou
The legend of Knockgrafton = Pověst knockgraftonská / Teig O'Kane (Tadhg O Cathan) and the corpse = Teig O'Kane (Tadhg O Cathan) a mrtvola / The priest's supper = Knězova večeře / Jamie Freel and the young lady : a donegal tale = Jamie Freel a slečinka : příběh z Donegalu / The golden spears = Zlatá kopí -- The house in the lake = Dům na jezeře -- The huntsman's son = Lovcův syn T. Crofton Croker -- doslovně přeloženo z irštiny Douglasem Hydem -- T. Crofton Croker -- slečna Letitia Maclintock --
Soubor irských pohádek přenese čtenáře do temného šerosvěta plného stínů ze starých keltských legend, kde pohádkové postavy páchají neplechy a škodolibé skutky, kněží vedou s ďáblem nekonečný boj o lidské duše, chytré ženy umějí vyzrát na krvežíznivé obry a mocní druidové znají tajemná kouzla. Irské pohádky sbírali již od devatenáctého století mnozí spisovatelé; jednou z nich byla i lady Wildová, matka Oscara Wilda. Autorem anglické podoby některých pohádek v tomto výběru je básník William Butler Yeats.
978-80-7407-136-2 : Kč 198.00
irská literatura pohádky pověsti příběhy dvojjazyčné anglické texty angličtina